107 李氏妇



阅读库推荐各位书友阅读:耳食录译著107 李氏妇
(阅读库www.yuedsk.com)(阅读库 www.yuedsk.com)原文:

    余客郡城时,谈席间,闻客述一事甚怪:

    有张姓娶李姓妇,道稍远,亲迎之日,中途而新妇不见。香车绣箔,女家封键依然也。于是张疑李氏未尝以女来,而媒者及舆夫固见其以女来也。李闻之,亦疑张杀其女,故责我不以女至,而媒者及舆夫诚未见其女至也。两不能释,以闻于宰。宰不能决,于是遂疑媒者及舆夫,或利其奁,或淫其色,中道共图之。而媒者则两家之亲旧,乡里之所谓端人也。而舆夫则未尝逃一人,妆奁则未尝亡一物也。以闻于守,守不能讞。以闻于诸司两台,诸司两台皆不能决。

    延滞三年,遂成疑狱。两姓之民,咸愿息焉。忽空中掷下一人,正新妇也,枯槁死矣。其事遂白。

    噫!此何怪欤?

    译:

    我客居郡城时,闲谈之间,听客人讲述一件事非常奇怪:

    有一姓张的娶李家的姑娘,两家相距有点远,亲迎之日,新娘在中途消失了。而香轿绣箔上,由女方家封闭上锁的情形并没有丝毫变动。于是张家怀疑李家不曾将女儿嫁过来,而媒人及轿夫明明看见女方送女儿上了轿。李家得到消息后,怀疑是张家杀了其女儿,故意诡称李家没送姑娘来,而媒人和轿夫真的没看见新娘到达张家。两方都无法解释,将此事诉到了郡里。郡宰也无法决断,于是就怀疑媒人和轿夫,或因贪图女方的嫁妆,或因贪恋新娘的美色,半路上共同作案。而媒人是两家的亲旧,又是乡里的所谓“端人(正直的人)”。而轿夫则未曾有一人逃跑,嫁妆则未曾缺少一件。郡宰将此事报告郡守,郡守也无法定案。又上报给各主管部司及承宣布政使和提刑按察使,他们都不能决断。

    此案延滞了三年,成了悬案。张李两族之人已筋疲力尽,都不愿意将官司持续下去。这时却突然从空中掉下一个人,正是那位新娘,早已成了干尸。这事终于大白。

    吔!这是什么怪物所为呀?阅读库 www.yuedsk.comyuedsk www.yuedsk.com

如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!

上一页 | 耳食录译著 | 下一页 | 加入书签 | 推荐本书 | 返回书页

如果您喜欢,请点击这里把《耳食录译著》加入书架,方便以后阅读耳食录译著最新章节更新连载
如果你对《耳食录译著》有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。